This Mandela Effect may be one of the more uncertain ones that I've featured (if believing in the possibility beyond false memories) so far in this Mandela Monday series. I say this because when at first introduced to it, it hit me hard, but after doing a little research it seems very plausible that multiple versions of the source material could account for the discrepancies.
What am I referring to? The Three Little Pigs. More specifically, one of the iconic lines spoken by the Big Bad Wolf. Below is the question I posited back in Part Four of Con[CERN]ing the Mandela Effect:
In the fable/fairy tale, The Three Little Pigs, what does the Big Bad Wolf say/threaten after being denied access into their homes with: "Not by the hair of my chinny-chin chin!"?
Is the line spoken by the Big Bad Wolf as you remember it?
This is likely a line many of us remember from back in our childhood being The Three Little Pigs has been a very popular children's story for generations. I'm not familiar with the ultimate source material, but throughout the years it has been adapted many times over.
What struck me was the change from "down" to "in". To my recollection I never recall the classic stating that the wolf would blow any house in, but rather down. It also makes more sense to me, but many argue the fact that it's supposed to rhyme. So it has to be "in" to rhyme with "chin". At the same time, however, that specific rhyme is already fulfilled by the line "...let me in" just before this.
Again, it's important to point out that this story has been adapted so many times, that there appears to be varying translations, if you will. Or changes. For example, in one of the original pieces of work the Big Bad Wolf says "...let me COME in" where I am only familiar with "...let me in". Naturally, as people have retold the story and become influenced by slight variances, it makes complete sense that some people remember it one way over another. There are actually quite a few who remember both. And unlike some of the other cited changes caused by the phenomenon, there are many of these different sources available today.
I believe this video by YouTube content creator WhereInLiesTheTruth was the first I came across associated with the topic:
I also found this video by YouTube content creator ProjectMoses to be fairly interesting as it highlights some of the alternative versions of The Three Little Pigs:
As you can see, there are a good handful of discrepancies even among the same production companies when it comes to this fairy tale. So are these sources that cite "down" residual evidence? Or are they just that prominent that they essentially polluted the population and explains why some people remember both versions? My only rub would be that I remember the Walt Disney cartoon the most, but have no recollection of "in".
However, admittedly, when I first heard of this I instantly thought of looking up Green Jelly's video for Three Little Pigs in hopes of finding some sweet residual evidence! I figured that the band was so obscure that if there was the potential to find any residual evidence that would be a great place to check. Much to my dismay, though...:
Alas, they use "in" and I find it curious that "in" sounded so alien to me considering when I was introduced to this song I listened to it a lot (but again, I remember that Disney cartoon the most too). I would have imagined I would have fallen into the "remember both" category of people. Apparently not.
I stumbled across this, The Three Little Pigs, which claims to have been adapted from multiple sources and childhood memory, retold by Flora Annie Steel. "Down" is their primary word choice. It makes me curious how prominent these sources were compared to one another. I honestly have no idea, but the Wiki page also uses "down" it seems.
Regardless if this isn't a true Mandela Effect, I do believe it's a weaker citing considering how much evidence there seems to be for both versions being used for ages, I thought it was an interest subject to highlight. And to be fair, I have no actual physical copies of any The Three Little Pigs writings to verify that sources mentioned online claiming "down" is used is indeed true. There are quite a few who say most (if not all) written forms of the story use "in" and/or those that once said "down" now use "in".
So if you happen to have any, or I personally come across some, please feel free to share.
On an ending note, I really like Christopher Walken's rendition, so enjoy:
Do you remember the story of The Three Little Pigs? If so, do you remember the Big Bad Wolf blowing "down" or "in" the houses? Both? Which books, cartoons, or other adaptations are you most familiar with? Do you think this is a Mandela Effect and that sources citing "down" are residual evidence? Or do you believe that there are prominent sources using both that account for the discrepancies?
Have you found any different residual evidence associated with the subject matter above?